Jump to content

Red Khan

....
  • Posts

    31
  • Joined

  • Last visited

About Red Khan

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

Red Khan's Achievements

Пользователь

Пользователь (1/10)

7

Reputation

  1. Нострадамус, спасибо. В другом месте прочитали как 1158. Хотя это не сильно важно, временной отрезок понятен. Странновато видеть именно такую форму, более ожидаемо было бы Ильяс.
  2. Надгробный камень с территории Татарстана, помогите, пожалуйста, разобрать что написано.
  3. Ступил, 1268 по хиджре это 1851 от Р.Х. Скорее всего какие-то татарские купцы потеряли.
  4. Татары потеряли во время очередного похода? Я поспрашиваю у знатоков, если что выяснится - напишу.
  5. Радость или удовольствие конечно же. Поленился в словарь лезть. В любом случае про точный перевод на русский лучше спросить человека сведущего в арабском. Хотя надпись, судя по персидским изафетам, на османском или тюрки.
  6. Круглый штамп: محمد علی راجئ لطف زر غنی Muhammed 'Alî râcî-i lutf-ı zer-i Ğanî На английский мне перевели как: "Muhammad Ali, he who is connected to the pleasance of the gold of God" Мой перевод на русский: "Мохаммад Али, тот который связан с милостью золота Господня" الغنی значит "богач", но часто используется как эпитет для Аллаха. На другой можно разобрать только второе слово - اندیش (endîş) означает thinking "думание", например nik endîş - "good thinking". P.S. Как мне сказали, печати обычно читаются снизу вверх.
  7. Калмыки никогда не писали арабицей https://ru.wikipedia.org/wiki/Калмыцкая_письменность Что конечно не означает невозможности самодеятельности на местах, но сильно сомнительно. Насчёт ногайского я вам скину ссылку в личку.
  8. Вы бы контекст дали хотя бы - где найдено, что о вещи известно. А то арабицей много языков пользуется.
  9. Согласен, тем более я просто перепечатываю чужие сообщения. При желании можно продолжить на том форуме, тем более там можно постить и без регистрации.
  10. Да всё о той же надписи на футболке.
  11. В догонку: "Это разделение шрифта на шрифт источника и шрифт объяснения и обыденной речи хорошо известно и в мусульманской, и в иудейской культуре. Священный текст — на каком-нибудь древнем шрифте, тафсир — на более молодом или скорописном (как иудейские квадратный и т.н. шрифт Раши)."
  12. Вот что ответили: "Нет, конечно встречаются даже прямо обратные случаи: цитация известной книги посредством рыка́, но в целом, положения дел это не меняет. Просто рыка́ в печати стал восприниматься как шрифт редкий и вычурный в своей скорописности, это и привлекает к нему внимание дизайнеров и агитаторов разного толку." "— никакого нельзя в мире не существет, существуют только закреплённые веками и традициями узусы, и лет так двести назад оформлять так однозначно религиозные цитаты было бы несвойственно. Несвойственно традиции."
  13. Опять-таки умные люди подсказывают что шрифт скорописный, что говорит "об отношении к фразе, как к более-менее бытовой. Не сульс и не насх, однако."
  14. Умные люди мне подсказали что там используются арабские артиклевые изафеты, так что ни с фарси, ни с любым тюркским не спутать. Да и лексика вся арабская литературная. Таких мотивов в мусульманской литературе много. Указывают и на Коран, 83:14 "Но нет! Напротив, их сердца окутаны тем, что они приобрели." Или вот, например такие стихи رأيت الذنوب تميت القلوب وترك الذنوب حياة القلوب وقد يورث الذل إدمانها وخير النفسك عصيانها "это из поучительной книжки, а стихи — мыслятся передачей от времён Абу Бакра аль-Хатиба (Багдадского), Абу Зейда Хасана ас-Сирафи, Абдуллаха ибн-уль Мубарака аль-Марвази (сына тюрка) и других знатоков поэзии тогдашнего Ирака. Упоминаются Ибн Асакиром. Строчки часто встречаются в шиитском контексте." "там противопоставление в духе: встреча грехов — смерть сердец, отриновение грехов — оживление..." В целом мне кажется что тема ждёт своего исследователя.
  15. Ну ранние Гиреи это по сути тоже что и поздняя Орда, там культурная преемственность очевидна. Меня тут смущает тот факт, что на золотоордынском артефакте пишут на арабском диалекте. Хотя конечно до сих пор существуют среднеазиатские диалекты арабского, да и какой-нибудь мастер из Багдада или Дамаска вполне мог в погоне за длинным динаром переселиться в Сарай. Да, я видел тему про эту пайцзу - http://rasmir.com/FORUM/topic/20657-bronzovaja-pajcza А вот это уже интереснее, спасибо. Увидел в теме про шаблон кулон с Суматры. Получается вот конкретно эта фраза золотоордынская, но по исламскому миру ходили похожие фразы. А можно, если не трудно, надпись с этого кулона арабицей?
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.