Frederik Posted September 14, 2014 Share Posted September 14, 2014 Понимаю, что обращаюсь с необычной "непрофильной" просьбой.Знаю, что на форуме есть специалисты, кто возможно, сможет помочь с переводом и определением 2 знаков. Заранее благодарю. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 SSCC Posted September 14, 2014 Share Posted September 14, 2014 京棉二厂 - jing mian er chang - Столичная текстильная фабрика №2 Вообще, 棉 - mian - это "хлопчатник", "хлопок", поэтому можно перевести также как "хлопковая фабрика" 模范 - mofan - "пример", "образец". Явно сокращение от 模范工人 - mofan gongren - отличник производства. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 SSCC Posted September 14, 2014 Share Posted September 14, 2014 На реверсе первого знака я плохо различаю иероглифы, возможно, придется "проявить" их мукой или детской присыпкой и снять заново. То, что вижу: 武xx设纪念章 wu ?? she jinian zhang "Знак в память о строительстве ..." далее должно идти название комбината, в память о строительстве которого выпущен знак. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 SSCC Posted September 14, 2014 Share Posted September 14, 2014 Вдогонку ко второму знаку: совершенно выпустил из виду, что внизу есть еще один иероглиф (на фото внизу обведен красным), это знак - 奖 - jiang - награда, премия 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 Frederik Posted September 15, 2014 Author Share Posted September 15, 2014 Огромное спасибо. 1-й знак возможно Аньшаньский меткомбинат (ввод в строй или 10 летие.) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 SSCC Posted September 15, 2014 Share Posted September 15, 2014 Огромное спасибо. 1-й знак возможно Аньшаньский меткомбинат (ввод в строй или 10 летие.) Совершенно точно, что не "10-летие". Аньшаньский комбинат тоже не подходит, т.к. знаки, которые мне не разглядеть, явно не похожи на 鞍山 Аньшань. Если Вы попробуете "проявить" надпись тальком, мукой или чем-нибудь похожим, то ее можно будет прочитать Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 Frederik Posted September 18, 2014 Author Share Posted September 18, 2014 (edited) Спасибо, но никак не получается проявить надпись.Вот только скан большего разрешения.Но, не стоит " ломать глаза" - в принципе понятно. Если не сложно посмотрите еще один знак. Заранее благодарю. Edited September 18, 2014 by Frederik Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 SSCC Posted September 20, 2014 Share Posted September 20, 2014 青年红旗突击手纪念章 - затрудняюсь сформулировать. Что-то типа: Памятный знак молодому краснознаменному ударнику производства. 共青团天津市委员会 - Комитет комсомола г.Тяньцзин http://bkrs.info/slovo.php?ch=%E9%9D%92%E5%B9%B4%E7%BA%A2%E6%97%97%E7%AA%81%E5%87%BB%E6%89%8B%E7%BA%AA%E5%BF%B5%E7%AB%A0%E5%85%B1%E9%9D%92%E5%9B%A2%E5%A4%A9%E6%B4%A5%E5%B8%82%E5%A7%94%E5%91%98%E4%BC%9A Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 Frederik Posted September 20, 2014 Author Share Posted September 20, 2014 Блин, ну сильно,прочитал Ваше сообщение-улыбаюсь от души . Это-же надо столько незнакомых знаков-букаф воспроизвести . Огромное спасибо . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Question
Frederik
Понимаю, что обращаюсь с необычной "непрофильной" просьбой.Знаю, что на форуме есть специалисты, кто возможно, сможет помочь с переводом и определением 2 знаков.
Заранее благодарю.
Link to comment
Share on other sites
8 answers to this question
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.