Jump to content

Recommended Posts

Извините уважаемый Нострадамус , но мне так видится! Если с вашим "рах" я готов согласиться , то с тем , что так пишется концевая "фа" , не готов , а точки могут и гулять - ведь эта надпись далека от идеальной каллиграфии! Причём я не настаиваю на своём прочтении , а лишь выражаю свою точку зрения! С уважением Ruslan.

Link to comment
Share on other sites

@Нострадамус,

@Ruslan,

Спасибо большое за внимание и помощь!

Первое слово - имя, второе как правило через бин должно быть имя отца а здесь как то по другому построена легенда?

Link to comment
Share on other sites

Извините уважаемый Нострадамус , но мне так видится! Если с вашим "рах" я готов согласиться , то с тем , что так пишется концевая "фа" , не готов , а точки могут и гулять - ведь эта надпись далека от идеальной каллиграфии! Причём я не настаиваю на своём прочтении , а лишь выражаю свою точку зрения! С уважением Ruslan.

 

Я вполне допускаю наличие на конце второго слова "яуна" и чтение этого слова как "лятыфи".

Совершенно с вами согласен, что надпись далека от идеальной каллиграфии. Тем не менее, мы должны максимально  опираться на имеющуюся у нас словоформу и подбирать варианты/давать перевод, наиболее ей соответствующий.

Link to comment
Share on other sites

"бин" не является непременным атрибутом имени

Понял, теперь буду иметь это ввиду, получается второе слово имя отца а что тогда значит последнее?

Link to comment
Share on other sites

Конечно уважаемый Нострадамус , я полностью поддерживаю эту концепцию переводов! И исходя из этого , я не настаиваю на своём первом видении , но скажу честно : мне больше всего не понравилась форма этого "фа" - я видел в нём "мим" , но если Вы согласны с "лятыфи" , тогда и я согласен с вашим новым переводом , он конечно же более близок к реальности , моя форма более "натянута"! С уважением Ruslan.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Добрый вечер!

Прошу помочь с прочтением и переводом легенды на кольце. Попытался сам разобраться, у  меня получилось: мим алиф лям айн

 

Изображение 272.jpg

 

Изображение 273.jpg

 

Изображение 270.jpg

Link to comment
Share on other sites

Добрый вечер!

Прошу помочь с прочтением и переводом легенды на кольце. Попытался сам разобраться, у  меня получилось: мим алиф лям айн

 

attachicon.gifИзображение 272.jpg

 

attachicon.gifИзображение 273.jpg

 

attachicon.gifИзображение 270.jpg

 

Салих

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

  • 4 months later...

В этом слове, судя по штрихам вообще точек нет, по большому счету ваша "нун" могла быть и точкой "ба" в слове "Абд". И еще, написания "Ха" с "Алифом" в конце как-то не вяжется + перед "Нун" штриха от "Сода" нет....

 

Может я и не прав, но я склонен все же к своему варианту  قصي

 

.

Edited by 298СД
  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

Пока что дело не в точках, они действительно могут быть поставлены по-другому. Я только совершенно уверен, что слово кончается на ба-джим-алиф (с любыми точками), потому что финальный йа в насхе никогда не пишется вертикально вверх.

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.