Gorinich111 Posted March 14, 2014 Share Posted March 14, 2014 Сюда я буду выкладывать фото китайских монет, легенды на них на китайском языке и их перевод, а более сведущие люди будут меня поправлять, если я в чем-то ошибусь. 2 цзяо Восточный Хубэй 1937 г. Аверс сверху: 冀東政府 - Правительство Цзи-дон (Восточного Цзи) Аверс снизу: 中華民國六十二年 - Китайская Республика, 26-й год Реверс в середине: 貳角 - 2 цзяо 10 фен Реформированное правительство Китайской Республики 1940 г. Аверс сверху: 中華民國 - Китайская Республика Аверс снизу: 二十九年 - 29-й год Реверс по бокам: 拾分 - 10 фен Подскажите пожалуйста, что схематично изображено на реверсе - иероглиф? Или просто рисунок? 5 цзяо Менцзян 1938 г. Аверс в центральной розетке: 蒙疆银行 - Банк Менцзяна Аверс снизу: 民國七十二年年 - Республика, 27-й год Реверс в центре: 五角 - 5 цзяо Вопрос - как переводится маньчжурская легенда? 1 фен Временное Правительство Китайской Республики 1941 г. Аверс сверху: 中國聨合備作银行 - Китайский Объединенный Банк Аверс снизу: 中華民國十三年 - Китайская Республика, 30-й год Реверс по бокам: 壹分 - 1 фен 1 цзяо Манчжоу-Го 1940 г. Аверс сверху: 太滿洲國 - Великое Манчжоу-Го Аверс снизу: 康德七年 - Канде 7-й год Реверс в центре: 壹角 - 1 цзяо Примечание: Пу И правил Маньчжоу-го сначала как Верховный Правитель под девизом Датун(大同 ) с 1932 по 1934 год, и как Император под девизом Канде(康德)с 1934 по 1945 год. Данный факт отражен в легендах монет. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SSCC Posted March 14, 2014 Share Posted March 14, 2014 (edited) 中華民國六十二年 - Китайская Республика, 26-й год У Вас написано: 62-й год 民國七十二年年 - Республика, 27-й год у Вас написано: 72-й год и знак "нянь" 年 написан 2 раза 中華民國十三年 - Китайская Республика, 30-й год у Вас написано: 13-й год 太滿洲國 - Великое Манчжоу-Го первый знак должен быть "да" 大, а не "тай" 太 Edited March 14, 2014 by SSCC 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gorinich111 Posted March 14, 2014 Author Share Posted March 14, 2014 中華民國六十二年 - Китайская Республика, 26-й год У Вас написано: 62-й год 民國七十二年年 - Республика, 27-й год у Вас написано: 72-й год и знак "нянь" 年 написан 2 раза 中華民國十三年 - Китайская Республика, 30-й год у Вас написано: 13-й год 太滿洲國 - Великое Манчжоу-Го первый знак должен быть "да" 大, а не "тай" 太 Спасибо Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SSCC Posted March 14, 2014 Share Posted March 14, 2014 Подскажите пожалуйста, что схематично изображено на реверсе - иероглиф? Или просто рисунок? Подозреваю, что это 壽 (долголетие, вечность, вечный) архаичным почерком. Вопрос - как переводится маньчжурская легенда? Это монгольское письмо. Видимо, оно дублирует китайскую легенду. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SSCC Posted March 14, 2014 Share Posted March 14, 2014 (edited) Великое Манчжоу-Го Д.б. Маньчжоу-го Edited March 14, 2014 by SSCC Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SSCC Posted March 14, 2014 Share Posted March 14, 2014 冀東政府 - Правительство Цзи-дон (Восточного Цзи) Цзи - лит. название провинции Хэбэй Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gorinich111 Posted March 14, 2014 Author Share Posted March 14, 2014 Подскажите пожалуйста, что схематично изображено на реверсе - иероглиф? Или просто рисунок? Подозреваю, что это 壽 (долголетие, вечность, вечный) архаичным почерком. А над крыльями? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gorinich111 Posted March 14, 2014 Author Share Posted March 14, 2014 А также, что изображено на аверсе 1 фен Временное Правительство Китайской Республики 1941 г. в центре? Тоже - какой-то иероглиф? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SSCC Posted March 14, 2014 Share Posted March 14, 2014 中 http://bkrs.info/slovo.php?ch=%E4%B8%AD 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gorinich111 Posted March 14, 2014 Author Share Posted March 14, 2014 5 цяней пров. Синьцзян мд Кашгар 1914 г. Реверс сверху: 餉銀五錢 - жалованье [в виде] серебряной [монеты] 5 цянь Реверс снизу: 新疆喀造 - выпущена [провинцией] Синьцзян [городом] Кашгар Реверс в центре: 中華民國 - Китайская Республика Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gorinich111 Posted March 14, 2014 Author Share Posted March 14, 2014 5 центов пров. Гуандун 1919 г. Аверс сверху:中華民國八年 - Китайская Республика,8-й год Аверс снизу: 廣東省造 - выпущена провинцией Гуандун Аверс в середине: 伍仙鎳幣 - никелевая монета 5 центов Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gorinich111 Posted March 14, 2014 Author Share Posted March 14, 2014 или 伍仙幣鎳? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SSCC Posted March 14, 2014 Share Posted March 14, 2014 сверху-вниз справа-налево, т.е. 伍仙鎳幣 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gorinich111 Posted March 19, 2014 Author Share Posted March 19, 2014 20 центов Фуцзянь 1923 Аверс сверху: 福建官局造 - выпущена официальным правительством [провинции] Фуцзянь Аверс снизу: 庫平一錢四分四釐 - [вес по] казначейской (купинской) системе 1 цянь 4 фен 4 ли Аверс в центре: 貳毫幣銀 - серебряная монета 2 хао Хао - аналог цзяо? Они ничем не отличаются? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SSCC Posted March 19, 2014 Share Posted March 19, 2014 Видимо, разные диалекты. Фуцзянь - южная провинция. Еще есть 毛 "мао", имеет то же значение. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gorinich111 Posted March 19, 2014 Author Share Posted March 19, 2014 1 доллар пров. Чжили 1903 Аверс сверху: 29RD. YEAR OF KUANG HSU. - 29 год [правления императора] Гуаньсюй Аверс снизу: PEI YANG - мондвор пров. Чжили в г. Тянцзин Реверс сверху: 直隸造 - выпущена [провинцией] Чжили Реверс снизу: 庫平七錢二分 - [вес по] казначейской(купинской) системе 7 цянь 2 фен Реверс в центре: 光緒元寶 - величайшая драгоценность [императора] Гуансюй Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SSCC Posted March 19, 2014 Share Posted March 19, 2014 29RD. YEAR OF KUANG HSU 29-th. Year of Kuang Hsü PEI YANG - мондвор пров. Чжили в г. Тянцзин Строго говоря, Бэй-ян - это название арсенала, в котором также находился монетный двор Реверс сверху: 直隸造 - выпущена [провинцией] Чжили Ну, это Вы сочиняете Там написано 北洋造 Сделано в Бэй-ян 光緒元寶 - величайшая драгоценность [императора] Гуансюй Если грубо, то - да. Если чуть более аккуратно, то на эту тему есть исследование. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gorinich111 Posted March 19, 2014 Author Share Posted March 19, 2014 (edited) 29RD. YEAR OF KUANG HSU 29-th. Year of Kuang Hsü PEI YANG - мондвор пров. Чжили в г. Тянцзин Строго говоря, Бэй-ян - это название арсенала, в котором также находился монетный двор Реверс сверху: 直隸造 - выпущена [провинцией] Чжили Ну, это Вы сочиняете Там написано 北洋造 Сделано в Бэй-ян 光緒元寶 - величайшая драгоценность [императора] Гуансюй Если грубо, то - да. Если чуть более аккуратно, то на эту тему есть исследование. А что делали в арсенале помимо монет - т.е для чего он предназначен и что это вообще такое? Дайте пожалуйста ссылку на исследование или преведите пожалуйста правильный перевод. Edited March 19, 2014 by Gorinich111 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SSCC Posted March 19, 2014 Share Posted March 19, 2014 Арсенал http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D0%BB 寶 - одно из значений знака "бао" - императорская печать и появление этого знака в монетной легенде указывает на обладателя монетной регалии - императора, и гарантирует платежную способность монеты. Т.е. это законное платежное средство. https://www.academia.edu/5582083/Belyaev_V.A._Sidorovich_S.V._A_new_interpretation_of_the_character_Bao_on_coins_of_Mongol_uluses_-_in_Russian https://www.academia.edu/2448996/Belyaev_V.A._Sidorovich_S.V._The_meaning_of_the_character_BAO_in_the_legends_of_Chinese_coins_in_Russian_ 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Алексей Posted March 21, 2014 Share Posted March 21, 2014 (edited) Доброе утро. подскажите, пожалуйста, как читается китайская легенда и уйгурская легенда в центре монеты? и какой номинал? Edited March 21, 2014 by Алексей Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Алексей Posted March 21, 2014 Share Posted March 21, 2014 Доброе утро. подскажите, пожалуйста, как читается китайская легенда и уйгурская легенда в центре монеты? и какой номинал? Изображение.jpgИзображение 001.jpg вес 5.20 гр, диаметр 24.5мм Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gorinich111 Posted March 21, 2014 Author Share Posted March 21, 2014 (edited) Монета норм. 20 центов пров. Гуандун 1909-1911 Реверс сверху: 廣東省造 - сделана в провинции Гуандун Реверс снизу: 庫平一錢四分四釐 - [вес по] казначейской (купинской) системе 1 цянь 4 фен 4 ли Реверс в центре: 光緒元寶 - законное платежное средство [императора] Сюаньтун Маньчжурская легенда, очевидно, копирует по смыслу китайские иероглифы, которые находятся там же, в центре реверса Edited March 21, 2014 by Gorinich111 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Алексей Posted March 21, 2014 Share Posted March 21, 2014 Уважаемый Gorinich111 , спасибо большое!!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SSCC Posted March 21, 2014 Share Posted March 21, 2014 (edited) номинал 20 центов. в центре не уйгурская, а маньчжурская надпись. Я могу прочитать только "boo yuwan" (это обозначение монетного двора 宝源 минфина) 廣東省造 - guangdongsheng zao - сделано в провинции Гуандун 宣統元寶 - xuantong yuanbao - "законное платежное средство" (legal tender) [периода правления] Сюаньтун 庫平一錢四分四釐 - kuping yiqian sifen sili - [вес по] казначейской (купинской) системе 1 цянь 4 фэнь 4 ли Edited March 21, 2014 by SSCC 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gorinich111 Posted March 21, 2014 Author Share Posted March 21, 2014 圓一當枚五每 - каждые 5 монет эквивалентны 1 юаню? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.