Jump to content

Татарские вышивки


Recommended Posts

Доброго здоровья всем! Помогите пожалуйста с переводом на татарских полотенцах. Стандартную калиму во второй строке на одном из фото вижу. Хотелось бы узнать перевод остальных надписей. 

IMG-5a30d0e99367709fb8d0d3fb038a5459-V.jpg

IMG-54a1f34488cad6cab49fdcc8fad2d0f8-V.jpg

IMG-baac4668d22fe5edc51b6695bc78f15c-V.jpg

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
В 16.10.2020 в 19:40, 298СД сказал:

Да какое мнение, язык Татарский нужно знать....

Всё-таки позвольте уточнить, не татарский, а крымскотатарский. Обычно когда говорят "татарский" подразумевается казанский/поволжский татарский, а это всё-таки хоть и близкородственный, но всё же другой язык.

Если ещё актуально, на другом форуме помогли.

Первая фотография: трудно разобрать но кажется صابا شەريفيكيز خايير اولسون / Saba şerifiñiz hayır olsun! - "Доброе утро!"

Вторая фотография: بسم اللہ الرحمن الرحیم، لا اله الا اللہ محمد رسول اللہ Это на арабском - Басмала и Шахада.

Третья фотография:

سابح شەريفيكيز خاييرلی اولسون - Saba şerifiñiz hayırlı olsun! - "Доброе утро!"
اقشام شەريفيكيز خاييرلی اولسون - Aqşam şerifiñiz hayırlı olsun! - "Добрый вечер!"

Во втором случае то же слово saba (утро) написано по-другому: سابح

 

Ради интереса - какого года вещь неизвестно? Просто орфография явно новая, которая появилась уже в советское время, в 1920-е годы.

 

1 час назад, Red Khan сказал:

Шахада

Упс, не Шахада, а Калима, но суть почти тоже.

Edited by Red Khan
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

В 15.10.2020 в 11:01, killa сказал:

Помогите пожалуйста с переводом на татарских полотенцах. 

 

 

12 часов назад, Red Khan сказал:

Всё-таки позвольте уточнить, не татарский, а крымскотатарский. Обычно когда говорят "татарский" подразумевается казанский/поволжский татарский, а это всё-таки хоть и близкородственный, но всё же другой язык.

 

Вот и будет вам наукой. 

4 минуты назад, 298СД сказал:

....

 

Link to comment
Share on other sites

12 часов назад, Red Khan сказал:

Всё-таки позвольте уточнить, не татарский, а крымскотатарский. Обычно когда говорят "татарский" подразумевается казанский/поволжский татарский, а это всё-таки хоть и близкородственный, но всё же другой язык.

Если там, где это вам написали хорошо владеют Крымско-татарским или Казанским, то им наверное легче провести грань. Для меня это татарская группа языков, и я не в силах их разделять, ибо не силен в них. 

Link to comment
Share on other sites

55 минут назад, Нострадамус сказал:

سابح شەريفيكيز خاييرلی اولسون - Saba şerifiñiz hayırlı olsun!

В арабской версии идет "кяф", а не "нун".

Особенности орфографии. Там велярный носовой согласный. В русском этого звука нет, в английском он передаётся сочетанием "ng". Совсем по хорошему там должен был быть "нэф" (ڭ) но очень часто в тюрки и османском вместо него употребляли "кяф". А тюрки это дореволюционный литературный язык всех татар (в дореволюционном смысле этого слова, то есть всех тюркских народов) Российской империи, включая, разумеется, и крымских.

А "нун" обозначал обычную n.

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

5 минут назад, 298СД сказал:

Если там, где это вам написали хорошо владеют Крымско-татарским или Казанским, то им наверное легче провести грань. Для меня это татарская группа языков, и я не в силах их разделять, ибо не силен в них. 

Будучи казанским татарином я и сам могу провести эту грань. :) Я это писал не в качестве упрёка, а для уточнения. Я вам даже больше скажу - до революции именно в письменном языке не всегда можно было эту грань чётко провести. Конкретно в данном случае судя по всему используется новая орфография, где уже можно.

А на Украине да, слова "татары" и "татарский" обозначают именно крымских. Сталкивался. :)

Link to comment
Share on other sites

4 часа назад, Red Khan сказал:

Особенности орфографии. Там велярный носовой согласный. В русском этого звука нет, в английском он передаётся сочетанием "ng". Совсем по хорошему там должен был быть "нэф" (ڭ) но очень часто в тюрки и османском вместо него употребляли "кяф". А тюрки это дореволюционный литературный язык всех татар (в дореволюционном смысле этого слова, то есть всех тюркских народов) Российской империи, включая, разумеется, и крымских.

А "нун" обозначал обычную n.

А как обозначалась обычное "к", если "кяф" использовали в этих целях?

  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

6 минут назад, Нострадамус сказал:

А как обозначалась обычное "к", если "кяф" использовали в этих целях?

Кяфом же. Что там конкретно - k, g, ñ или ğ (это в османском) для грамотного носителя было понятно.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.