Koobs Posted April 8, 2018 Share Posted April 8, 2018 Добрый день! Я здесь впервые)) Меня интересует вот такая надпись, сделанная на эээм... предмете, который назовем пока медальоном. Предположительно это имя. На одном форуме мне сказали, что в печатных символах надпись может выглядеть вот так: أبو الفضل العباس Мои познания в арабском абсолютно нулевые, но, по-моему, это как-то уж слишком расходится с тем, что мы видим на фото. Может быть, у вас есть какие-то соображения по этому поводу? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
298СД Posted April 8, 2018 Share Posted April 8, 2018 Да какие уж там соображения, это Арабская грамматика.... В данном случае играет правило Насба 5-и имён с Идафой Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Koobs Posted April 8, 2018 Author Share Posted April 8, 2018 Ваш ответ для меня прозвучал почти как эта самая надпись)) Получается, это имя с присоединенными эпитетами? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
298СД Posted April 8, 2018 Share Posted April 8, 2018 В начале имеется модальная частица, которая образует Насб, как бы Изофетное состояние, а учитывая то, что имя Абу входит в правило 5-и имен, при образовании Насба в имени харф "вав" заменяет "Алиф"...... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Koobs Posted April 8, 2018 Author Share Posted April 8, 2018 Возможно, найдется кто-то, кому будет что добавить к этому. Пока же для меня это темный лес ) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
298СД Posted April 8, 2018 Share Posted April 8, 2018 "Абу аль-Фадль аль-Аббас" это судя по всему сын Али ибн Абу Талиба, почитаемый в Шиизме. На вашем кулоне, это имя написано через частицу - "О! Абу аль-Фадль аль-Аббас"........по Арабски "Йа Аба аль-Фадль аль-Аббас" - тут и сыграла грамматика, описанная мню выше....... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Koobs Posted April 8, 2018 Author Share Posted April 8, 2018 Так получается, что частица "о!" и есть та самая идафа? А ее модальное значение - выражение почтения? Я как-то так для себя объясняю... Хотелось бы до конца разобраться)) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
298СД Posted April 8, 2018 Share Posted April 8, 2018 Ну верно мыслите....попробую графически - ابو الفضل العباس ( Абу аль-Фадль аль-Аббас ) + يا ( частица ) = يا ابا الفضل العباس ( Я Аба аль-Фадль аль-Аббас ) Получается частица изменила падеж имени Абу ( ابو ) на винительный - Аба ( ابا ) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Koobs Posted April 9, 2018 Author Share Posted April 9, 2018 Да, так гораздо понятнее, спасибо))) Единственное, меня смущает сам винительный падеж. Я смотрю на это с позиций русского языка. В арабском, возможно, все иначе. Но разве винительный падеж не переводит наше выражение в подчиненное состояние, то есть в простое дополнение? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
298СД Posted April 9, 2018 Share Posted April 9, 2018 Винительный падеж в арабском имеет свои особенности.... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Koobs Posted April 10, 2018 Author Share Posted April 10, 2018 Полистала арабскую грамматику... Единственное, что удалось выяснить про загадочные особенности винительного падежа, это то, что в переводе на русский он может оказаться дательным, творительным или предложным. Это мне понятно. Но вы, может, что-то другое имели в виду... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.